Альбом «Quand Les hommes vivront d`amour»
«Quand les hommes vivront d’amour» (Когда люди будут жить в любви) — песня, написанная квебекским канадцем Реймоном Левеком в 1956 году во время нахождения в Париже: Франция на тот момент второй год вела войну в Алжире.
Согласно результатам опроса радиослушателей во франкоязычных странах эта песня занимает среди песен на французском языке пятьдесят первое место по популярности во Франции и первое в Канаде.
В 2005 году песня также была избрана лучшей песней Квебека всех времён Национальным движением квебекцев (фр. Mouvement national des Québécoises et des Québécois).Среди исполнявших эту песню артистов — Феликс Эжен Леклерк, Жиль Виньо, Люс Дюфо, Селин Дион, Бурвиль и Энрико Масиас. Делались и иноязычные кавер-версии. Так, Эдди Константин (англ.) исполнил написанный Гансом Фрицем Бекманном (нем.) немецкий вариант песни: Wenn Liebe auf der Welt regiert (нем. Когда любовь будет править миром), а Марина Росселл (англ.) спела песню на каталанском: эта версия получила название Quan tothom viurà d’amor (кат. Когда все будут жить в любви). Англоязычной кавер-версии песни пока не появилось.
Альбом 2006 года
В честь пятидесятилетия песни был выпущен одноимённый альбом, который собрал десять исполнений «Quand les hommes vivront d'amour» и ещё несколько ранних песен Рэймонда Левека.
1. «Quand les hommes vivront d'amour» (Fête nationale 2001) Richard Séguin, Bruno Pelletier, Daniel Lavoie и Marie-Jo Thério
2. «Quand les hommes vivront d'amour» Eddie Constantine
3. «Quand les hommes vivront d'amour» Raymond Lévesque
4. «Quand les hommes vivront d'amour» Marie-Élaine Thibert
5. «Quand les hommes vivront d'amour» Bruno Pelletier
6. «Wenn Liebe auf der Welt regiert» Eddie Constantine
7. «Quand les hommes vivront d'amour» Offenbach
8. «Quand les hommes vivront d'amour» Luce Dufault
9. «Quand les hommes vivront d'amour» Les Enfoirés
10. «J'ai vu le loup, le renard, le lion» Félix Leclerc, Gilles Vigneault и Robert Charlebois
11. «Les trottoirs» Raymond Lévesque
12. «La famille» Raymond Lévesque
13. «Bozo les culottes» Raymond Lévesque
Quand les hommes vivront d'amour
Raymond Lévesque
Quand les hommes vivront d'amour
Il n'y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours
Mais nous, nous serons morts mon frère
Quand les hommes vivront d'amour
Ce sera la paix sur la Terre
Les soldats seront troubadours
Mais nous, nous serons morts mon frère
Dans la grande chaîne de la vie
Où il fallait que nous passions
Où il fallait que nous soyons
Nous aurons eu la mauvaise partie
Quand les hommes vivront d'amour
Il n'y aura plus de misère
Peut-être song'ront-ils un jour
A nous qui serons morts mon frère
Mais quand les hommes vivront d'amour
Qu'il n'y aura plus de misère
Peut-être song'ront-ils un jour
A nous qui serons morts mon frère
Nous qui aurons aux mauvais jours
Dans la haine et puis dans la guerre
Cherché la paix, cherché l'amour
Qu'ils connaîtront alors mon frère
Dans la grand' chaîne de la vie
Pour qu'il y ait un meilleur temps
Il faut toujours quelques perdants
De la sagesse ici-bas c'est le prix
Quand les hommes vivront d'amour
Il n'y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours
Mais nous, nous serons morts mon frère
Когда люди будут жить ради любви
Когда люди будут жить ради любви,
Больше не будет бед,
И наступят лучшие времена,
Но мы, брат мой, уже умрем.
Когда люди будут жить ради любви,
Наступит мир на всей планете,
Солдаты станут петь песни о любви,
Но нас, мой брат, уже не будет.
В великом ходе жизни,
Который нам нужно пройти,
В который нам нужно попасть,
Мы познаем и плохое.
Но когда люди будут жить ради любви,
Тогда не будет несчастий,
Может, однажды они вспомнят
О нас, кого уже не будет, брат мой.
У нас будут еще плохие дни,
В ненависти и даже в войне,
В поисках мира, в поисках любви,
Которые мы познаем еще, брат мой.
В великом ходе жизни,
Ради лучших времен,
Всегда кто-то проигрывает,
Цена тому мудрость, не меньше.
Когда люди будут жить ради любви,
Больше не будет бед,
И наступят лучшие времена,
Но мы, брат мой, уже умрем.
И наступят лучшие времена,
Но мы, брат мой, уже умрем…