Le débarras
Paroles et Musique: Daniel Lavoie, Louise Dubuc
Tu passeras, et tu ne me laisseras
Que quelques traces de tes pas
Dans la poussière du débarras
Au fond de ma mémoire
Tu passeras, et il ne restera
Que quelques marques de tes doigts
Sur le miroir prés de la baignoire
Tu te baignais là
Dans le débarras
Tout cela passera
Dans le débarras
Tout cela passera
Tu passeras
Je n'entendrai plus, ta voix au téléphone
Qui me disait et me redisait
Des mots et puis des mots
Tu passeras
Je perdrai l'habitude de ce que nous sommes
J'oublierai le chat
Je t'oublierai tout bas
Tout au fond du couloir
La pièce où personne ne va
Dans le débarras
Tout cela passera
Dans le débarras
Tout cela passera
Tu passeras, et tu ne laisseras
Que quelques traces de tes pas
Dans la poussière du débarras
Au fond de ma mémoire
Tu passeras, de chaud à froid
A l'autre côté de la rue
Une autre ville, peut-être Panama
Loin d'ici et loin de moi
Dans le débarras
Tout cela passera
Dans le débarras
Tout cela passera
Облегчение*
Слова и музыка: Daniel Lavoie, Louise Dubuc
Ты уйдешь и оставишь мне
Лишь несколько следов твоих шагов
В пыли кладовой*,
В глубине моей памяти
Ты уйдешь, и останется
Лишь несколько отпечатков твоих пальцев
На зеркале в ванной,
Ты купалась там
В кладовой памяти
Все это пройдет,
В кладовой памяти
Все это пройдет
Ты уйдешь,
Я не услышу больше твой голос по телефону,
Который говорил мне снова и снова
Слова и еще слова
Ты уйдешь,
Я отвыкну от того, что мы есть,
Я забуду кота,
Я забуду тебя очень тихо,
В самом конце коридора,
В комнате, куда никто не заходит
В кладовой памяти
Все это пройдет,
В кладовой памяти
Все это пройдет
Ты уйдешь и оставишь мне
Лишь несколько следов твоих шагов
В пыли кладовой,
В глубине моей памяти
Ты уйдешь из тепла в холод,
На другую сторону улицы,
В другой город, возможно, Панаму,
Далеко отсюда и далеко от меня.
В кладовой памяти
Все это пройдет,
В кладовой памяти
Все это пройдет
*le débarras переводится и как «облегчение, избавление», и как «кладовая» [примечание переводчика]
Перевод: Марина Федосеева