Russian (CIS)French (Fr)English (United Kingdom)
VK / Facebook
vkontakte logo     facebook
...

Если бы я хотел сделать самый лучший комплимент певцу, это был бы: у него есть свой почерк.

Ты слышишь, как он поет, и тебе не надо знать песню - это Даниель Лавуа.

Брюно Пельтье

Регистрация/Вход
сейчас на сайте
Нет
Главная Творчество Дискография

Leïla

Paroles: Patrice Guirao;
Musique: Daniel Lavoie

Une banlieue de novembre 
Un train comme il y en a tant
Sous nos paupières de cendre
Feux de paille de nos tourments

Et cette soirée humide
Et cette limaille de fer
Entre leurs mains frigides
Qui leur parlait de l'enfer

Train cent trente deux
Quai des lilas
Le terminus pour Leila
Quai des lilas quai des lilas
Leila Leila

Ses printemps majeurs
Peut-être mille peut-être cent
Ses yeux comme une douceur
De l'amour pour un chagrin
Et cet éclat de verre
Ce cri ensanglanté
Ces rêves de lumière
Que leurs mains ont tranché

Train cent trente deux
Quai des lilas
Le terminus pour Leila
Quai des lilas quai des lilas
Leila Leila

Entre deux gares éteintes
Innocent voyage d'enfant
La tendresse d'un ciel qui teinte
Les clochers en rose et blanc
Et puis ces rires violents
Cette désespérance
Et ces pillards de sang
Et le silence immense

Train cent trente deux
Quai des lilas
Le terminus pour Leila
Quai des lilas quai des lilas
Leila Leila

C'est un train de banlieue
Que la mort avait pris
Un de ces trains sans dieu
Qui passe et qu'on oublie

Train cent trente deux
Quai des lilas
Le terminus pour Leila
Quai des lilas quai des lilas
Leila Leila

 

Лейла

Слова: Patrice Guirao;
Музыка: Daniel Lavoie


Ноябрьский пригород,
Поезд, как многие другие,
Под нашими пепельными веками
Минутная вспышка наших мучений

И этот влажный вечер,
И эти железные опилки
В их холодных руках,
Которые говорили им об аде

Поезд сто тридцать два,
Набережная Сирени,
Конечная остановка для Лейлы,
Набережная Сирени, набережная Сирени,
Лейла, Лейла

Ее лучшие вёсны,
Возможно, тысяча, возможно, сто,
Ее глаза, как нежность
Любви ради печали,
И этот треск стекла,
Этот кровавый крик,
Ее мечты о свете,
Порубленные их руками

Поезд сто тридцать два,
Набережная Сирени,
Конечная остановка для Лейлы,
Набережная Сирени, набережная Сирени,
Лейла, Лейла

Между двумя погасшими вокзалами
Невинное детское путешествие,
Нежность неба, окрашивающего
Колокольни в розовый и белый,
А потом этот жестокий смех,
Это отчаяние,
И эти кровожадные громилы,
И бесконечная тишина

Поезд сто тридцать два,
Набережная Сирени,
Конечная остановка для Лейлы,
Набережная Сирени, набережная Сирени,
Лейла, Лейла

Это пригородный поезд,
Захваченный смертью,
Один из тех бездушных поездов,
Что проходят и забываются

Поезд сто тридцать два,
Набережная Сирени,
Конечная остановка для Лейлы,
Набережная Сирени, набережная Сирени,
Лейла, Лейла

 

Перевод: Марина Федосеева