Russian (CIS)French (Fr)English (United Kingdom)
VK / Facebook
vkontakte logo     facebook
...

Если бы я хотел сделать самый лучший комплимент певцу, это был бы: у него есть свой почерк.

Ты слышишь, как он поет, и тебе не надо знать песню - это Даниель Лавуа.

Брюно Пельтье

Регистрация/Вход
сейчас на сайте
Нет
Главная Творчество Дискография

Tirelou

Paroles et Musique: Félix Leclerc

Je suis affligé d'une grande peine, Tirelou 
Couch'toi dans ton lit, les poings sur la tête
Je n'ai pas de lit, pas de tête
Va-t-en à Paris ou casse des cailloux,
Mais ne gâche pas ma semaine.

J'étais à Paris y a deux ans à peine,
Tirelou près de Notre-Dame as-tu vu l'ami,
Le front bourré de connaissances,
Tant de mots sortaient de sa bouche à lui
Qu'il me fit perdre contenance.

T'es-tu reculé jusque chez les bêtes, Tirelou?
Au l'ver du soleil, dedans la rosée,
Les chevaux m'ont fait une fête
Mais les châtelains ont failli m'tuer
Me prenant pour un loup-garou.

Es-tu allé voir les hommes de science, Tirelou?
J'y étais hier, mais n'ai pas compris,
Pourquoi comme une expérience, voulaient m'envoyer,
Dans la lune qui luit,
Avec mon nom écrit au cou,

Peut-être au Japon tu trouveras l'ordre, Tirelou
Le Japon est loin, mais j'ai une corde
Pour me prendre s'il n'y a rien
Y'a mieux mon ami, prends la bêche en main
Aide à planter mes choux.

 

Тирлу

Слова и музыка: Феликс Леклерк


Я огорчен большим горем, Тирлу,
Ложись в свою кровать, руки на изголовье,
У меня нет кровати, нет изголовья,
Уезжай в Париж или дроби камни,
Но не порть мне неделю

Я был в Париже года два назад, Тирлу,
Рядом с Нотр-Дамом ты видел друга
С лицом, переполненным знаниями?
Он столько говорил,
Что я растерялся

Ты вернулся к животным, Тирлу,
На восходе, по росе?
Лошади встретили меня радостно,
Но помещики чуть меня не убили,
Приняв за оборотня

Ты ходил к ученым, Тирлу?
Я был там вчера, но не понял,
Почему для опыта
Меня хотели отправить на светящую луну
С моим именем, написанным на шее

Может быть в Японии ты найдешь порядок, Тирлу,
Япония далеко, но у меня есть веревка,
Чтобы держаться. Если ничего нет,
Лучше, мой друг, возьми в руки лопату,
Помоги мне сажать капусту

 

Перевод: Марина Федосеева